Showing posts with label Ko Un. Show all posts
Showing posts with label Ko Un. Show all posts

2016-02-23

An Bealach Isteach Chuig Campa Reagan

Tar éis don Sos Cogaidh teacht i bhfeidhm
bhí rath ar an sráidbhaile ag geataí Champa Reagan
in Pocheon, dúiche Gyeonggi,
mar bhaile drúthlainne do na saighdiúirí.
A luaithe is a tréigeadh an campa
thit an baile as a chéile.

Ceannaire striapacha an bhaile
ab ea Rita Kim,
nó Kim Ok-suk mar a thug a máthair uirthi.

D’fhriotháil sí ar chúpla céad saighdiúir geal
agus ar chúpla céad saighdiúir gorm
agus ba ghearr go raibh sí ina ceannasaí
ar cheardchumann na meirdreach,
ina húr-labhraí thar ceann striapacha uile
dhúiche Pocheon.
Bhí na ballaí aici clúdaithe le teastais mholta
agus litreacha buíochais ó mhiontaoisigh an cheantair:
‘As a bhfuil déanta agat chun cruth nua-aimseartha
a chur ar an tír . . .’

Nuair a bhailigh na Meiriceánaigh leo, bhog saighdiúirí na Cóiré isteach.
D’imigh na striapacha
is ní raibh fágtha den bhaile ach cúpla siopa beag.
Ina haonar di, chuaigh Kim Ok-suk in aois
i bpreab na súl is d’éirigh tinn.
Ní chloisfeá a thuilleadh aon chaint ghraosta uaithi –
‘Fir! Níl iontu ach plibíní.’


Ko Un

2013-01-06

Blúirín: Saothar Ko Un Foilsithe i dtrí tír

Ón Korean Times:

Prominent poet Ko Un’s works have been published in three countries with the support of the Literature Translation Institute of Korea (LTI). The institute has supported the translations of 33 volumes by Ko in 14 languages so far.
The newest translations are “First Person Sorrowful” published by Bloodaxe Books in Britain, “Maninbo — Dziesiec Tysiecy Istnien” (Ten Thousand Lives)by Znak in Poland and “Scairt Feithide” (Crying of Bugs)by An Sagart in Ireland.

...

The Gaelic version of Ko’s poems was translated by Gabriel Rosenstock who also introduced Ko’s works in an article detailing the poet’s life and literary world in The Irish Times in July 2010. An Sagart was founded in 1958 and specializes in Gaelic poetry, prose, literary journals and historic works.
Born in 1933 in Gunsan, North Jeolla Province, Ko is one of the leading writers in Korea. Turning from being a Buddhist monk, he made his literary debut in 1958. He was known as an activist for freedom and democracy during the 1970s and 1980s. He has published some 150 volumes of poems, essays and fiction.



SCAIRT FEITHIDE
ROGHA DÁNTA
KO UN
Gabriel Rosenstock a chuir i nGaeilge
An Sagart

2012-12-29

Bhí fhios agam nach raibh ann ach crann (do Ko Un)

Bhí fhios agam nach raibh ann ach crann
(do Ko Un)

Bhí fhios agam nach raibh ann ach crann
ach claochlaíodh le soilse é
le maisiúcháin
le sneachta bréige
agus i dtús an 21ú haois
thugamar ómós de shaghas éigin dó

Is gearr go mbeidh orainn é a chaitheamh amach
is é a thabhairt d'inneall athchúrsála
thuas ansin ar Chnoc Chill Iníon Léinín
is béicfidh sé
mar a bhéic anuraidh
is an bhliain roimhe sin -
an spíonlach -
cad is ea é?

Cad is ea sinne?
I knew it was only a tree
(for Ko Un)

I knew it was only a tree
but it had been transformed by lights
and decorations
artificial snow
and now, early in the 21st century
we pay it obeisance, of sorts

We'll have to throw it out soon
and give it to the recycling machine
up above on Killiney Hill
and it will scream
like it screamed last year
and the year before -
the needles -
what are they?

What are we?

2012-10-25

Ko Un: Scairt Feithide

As an Réamhscairteadh:

Rugadh Ko Un sa bhliain 1933 in Gunsan sa Chóiré. Is cuid de chathair Kunsan anois an sráidbhaile sin. D’fhulaing sé céasadh sa Chogadh Cóiréach (1950-53). Seasann an bhliain 1953 don sos comhraic: níl an cogadh sin thart go hoifigiúil. I lár an chogaidh (1952) deineadh manach Zen-Bhúdaíoch de agus chaith sé blianta fada ina fhánaí, ag brath ar an déirc. Foilsíodh dánta leis sa bhliain 1958 agus d’fhill sé ar an saol sa bhliain 1962. Throid sé ar son na saoirse, in aghaidh dheachtóirí an Deiscirt. Cuireadh faoi ghlas go minic é. Cuireadh tréas ina leith agus gearradh 20 bliain air sa bhliain 1980. Léigh an dán Ga Gréine anseo chun léargas a fháil ar a shaol mar chime.Ag deireadh an chogaidh chaith sé seal ina reiligire, corpáin á n-iompar ar a dhroim aige. Dearbhú na beatha an toradh a bhí ar a theagmháil leis an mbás. Breis is 150 leabhar uaidh, filíocht, aistí, aistriúcháin, drámaí, ficsean. Ainmníodh go minic don Duais Nobel é. Tá lucht leanúna mór aige agus níl de naimhde liteartha aige ach naimhde na spontáineachta; gheofá criticeoirí den saghas sin i ngach tír arb é an ‘srianadh’ seachas an ‘scaoileadh’ an bonn do-athraithe atá lena n-aeistéitic, ainneoin fianaise go leor a bheith ann a chuirfeadh ar mhalairt aigne iad. Mórshaothar leanúnach Ko Un is ea Deich Míle Beatha, dánta a chuireann síos ar gach duine (beo nó marbh) a thug cuairt air agus é i gcillín dorcha.

An Ghealach um Nóin

Míle ocht gcéad bliain d’aois é Búda Aghaidh na Gréine.
Aon oíche amháin Búda Aghaidh na Gealaí.
Deirtear nach dís iad an dá Aghaidh ach aonad.
Más fíor sin,
a ghealach, éirigh
tar éis luí na gréine.

Féach ar an ngealach thuas ansin i lár an lae.
Aineolas amach is amach!
Cuil Lae

Trí chéad milliúnú cuid de shoicind.
Más é sin saol an phairteagail
féach cé chomh síoraí is atá lá amháin.
Deir tú go bhfuil an lá róghearr?
Nach santach atá tú.


SCAIRT FEITHIDE
ROGHA DÁNTA
KO UN
Gabriel Rosenstock a chuir i nGaeilge
An Sagart



© An Sagart 2012 Na leaganacha Gaeilge
© Ko Un, 2012
© Na leaganacha Gaeilge, Gabriel Rosenstock, 2012