Showing posts with label Lieder. Show all posts
Showing posts with label Lieder. Show all posts

2017-09-09

An Bás agus an Ainnir

File: Matthias Claudius
Cumadóir: Franz Schubert

Der Tod und das Mädchen

Das Mädchen
Vorüber! Ach, vorüber!
Geh wilder Knochenmann!
Ich bin noch jung, geh Lieber!
Und rühre mich nicht an.

Der Tod
Gib deine Hand, Du schön und zart Gebild!
Bin Freund, und komme nicht, zu strafen.
Sey gutes Muths! ich bin nicht wild,
Sollst sanft in meinen Armen schlafen!
An Ainnir:
An deireadh! Uch, an deireadh!
Ná fan a fhir na gcnámh!
Is óg dom fós, a stóirín!
Is coinnigh uaim do lámh.

An Bás:
Tabhair dom do lámh, a chraobh is milse bláth!
Táim séimh, ní mian liom tú a mhilleadh.
Bíodh ort lúcháir! Ní fiáin atáim,
Is sámh a chodlóimidne choíche.

2017-04-19

Einst glaubte ich, als ich noch unschuldig war



Chreideas-sa tráth, nuair a bhíos im’ mhaighdean shéimh
(Is bhíos mar sin tráth, díreach mar thú)
B’fhéidir go mbeidh chughamsa duine éigin,
Cad a bheidh le déanamh, uch arú.
Agus más boc é,
Is é cineálta,
Is gan smál ar bith ar a léine fiú
Is fhios aige an tslí chun caitheamh le mná,
Bheadh ormsa diúltú.

Sin an uair is ceart an stuaim  ‘choinneáil,
Ar eagla do dhul amú!
Beidh an ghealach lonrach ins an spéir
Beidh an báidín beag sa chaladh ‘n oíche go léir
Ach ní féidir nithe a bhrú.
Sea, ní ceart go mbeadh ort díreach síneadh siar,
Sea, ní mór do dhuine a bheith fuar,
Sea, cá bhfios cad d’fhéadfadh dúinn tarlú
I ngach aon chás níl ann ach diúltú.

An chéad neach bhí chugam, ba dhuine é as Kent,
Bhí sé mar a d’iarrfá féin,
Bhí longa ag neach a dó amuigh sa chaladh
Is neach a trí ar nós seaimpéin.
Is ó bhí siad saibhir,
Is ó bhí cineálta,
Is gan smál ar a gcuid léinte fiú
Bhí ormsa diúltú.

B’in an uair ba cheart dom stuaim ‘choinneáil,
Ar eagla mo dhul amú!
Bhí an ghealach lonrach ins an spéir
Bhí an báidín beag sa chaladh ’n oíche go léir,
Is níorbh fhéidir nithe a bhrú.
Sea, ní ceart go mbeadh ort díreach síneadh siar,
Sea, ní mór do dhuine a bheith fuar,
Sea, cá bhfios cad d’fhéadfadh dúinn tarlú
I ngach aon chás níl ann ach diúltú.

Tháinig lá amháin (gorm bhí an lá)
An neach seo, gan faic a rá.
Is do chroch a hata donn ar an tairne a bhí im’ sheomra,
Is níor thuigeas an rud bhí dom chrá.
Is ó bhí sé féin daibhir
Is gan cineáltas ann,
Agus gan fhios aige
An tslí chun caitheamh le mná
Dó siúd ní fhéadfainn diúltú.

Níorbh in an uair ba cheart dom stuaim ’choinneáil
Ar eagla mo dhul amú!
Á, an ghealach lonrach insan spéir
An báidín beag ar fán an oíche go léir.
Is do b’fhéidir nithe a bhrú.
Sea, is ceart go mbeadh ort díreach síneadh siar
Sea, ní ceart go mbeadh do chroí istigh chomh fuar
Sea, cá bhfios cad d’fhéadfadh dúinn tarlú,
Sea, ní mór diúltú don diúltú.

Brecht

2017-04-10

Amhrán na Moldau

File: Bertholt Brecht
Cumadóir: Hans Eisler

Amhrán na Moldau

Ar ghrinneall na Moldau, púróga ’g corraíl
Tá impirí breátha faoin bhfód thall i bPrág
Ní fhanfaidh an mór tréan, an beag ní bheidh bídeach -
Dá fhaid í an oíche, sea tiocfaidh an lá
                             sea, tiocfaidh an lá.

Sea athraíonn gach faisean. Is cuma cén scéim é
Beidh taoisigh is ceannairí uile faoin bhfód.
Mar chearca gan chloigeann anois iad na créatúir,
Sea athraíonn gach faisean, ní fiú é an bród
                                         ní fiú é an bród

Ar ghrinneall na Moldau, púróga ’g corraíl
Tá impirí breátha faoin bhfód thall i bPrág
Ní fhanfaidh an mór tréan, an beag ní bheidh bídeach
Dá fhaid í an oíche, sea tiocfaidh an lá,
                             sea, tiocfaidh an lá.

Das Lied von der Moldau

Am Grunde der Moldau wandern die Steine
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag.
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine.
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag.


Es wechseln die Zeiten. Die riesigen Pläne
Der Mächtigen kommen am Ende zum Halt.
Und gehn sie einher auch wie blutige Hähne
Es wechseln die Zeiten, da hilft kein Gewalt.


Am Grunde der Moldau wandern die Steine
Es liegen drei Kaiser begraben in Prag.
Das Große bleibt groß nicht und klein nicht das Kleine.
Die Nacht hat zwölf Stunden, dann kommt schon der Tag.

2016-12-25

Is ciúin atá an ré 'g éirí

[Amhrán de chuid na ndaoine]
[Volkslied]

Verstohlen geht der Mond auf

Verstohlen geht der Mond auf,
Blau, blau Blümelein!
Durch Silberwölkchen führt sein Lauf;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Er steigt die blaue Luft hindurch,
Blau, blau Blümelein!
Bis daß er scheint auf Löwenburg;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

O schaue Mond durchs Fensterlein,
Blau, blau Blümelein!
Schön Trude lock' mit deinem Schein;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Und siehst du mich und siehst du sie,
Blau, blau Blümelein!
Zwei treu're Herzen sahst du nie;
Rosen im Tal, Mädel im Saal, o schönste Rosa!

Is ciúin atá an ré 'g éirí

Is ciúin é éirí na ré
Gorm, gorm-bhláithín,
'Measc néalta airgid a svae
An rós sa ghleann, sa halla an bhé, a Róisín aoibhinn!

In airde léi sa spéir ghorm
Gorm, gorm-bhláithín,
Is tá a gile os Löwenburg
An rós sa ghleann, sa halla an bhé, a Róisín aoibhinn!

An léir duit mé, an léir duit í

Gorm, gorm-bhláithín,

Ní fhaca tú a leithéid riamh!

An rós sa ghleann, sa halla an bhé, a Róisín aoibhinn!

2016-12-21

Urlicht

Volkslied
Ceol: Gustav Mahler

Urlicht

O Röschen rot,
Der Mensch liegt in größter Not,
Der Mensch liegt in größter Pein,
Je lieber möcht' ich im Himmel sein.
Da kam ich auf einem breiten Weg,
Da kam ein Engelein und wollt' mich abweisen.
Ach nein, ich ließ mich nicht abweisen!
Ich bin von Gott und will wieder zu Gott,
Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,
Wird leuchten mir bis [in]1 das ewig selig' Leben!

Úrléas

A dhearg-róis,
tá gach neach i ngarbhghuais,
tá gach neach abhus i bpéin,
na flaithis gheala sea b'fhearr liom féin.
Do tharla dom ar an mbealach mór
tháinig an t-aingilín chun mise a ruaigeadh:
ní hea, ní ligfinn dó mé 'ruaigeadh!
De Dhia mé is fillfidh mé air,
is gheobhaidh mé léas ó Dhia sé mo ghrá é
is lasfaidh sé an tslí go dtí a áras naofa.

2016-12-16

An Oíche a Phóg'mar, a Stóirín

File: Adelbert von Chamisso
Cumadóir: Volkslied



An oíche a phóg'mar, a stóirín
gan finné ar bith ar an scéal.
Na réaltaí 'na seasamh sna flaithis
is chreideamar iontu gach réalt.

Bhí réalt amháin is thit sí
is dhein leis an muir gearán,
d'inis an mhuir é don stiúir
tá an scéal ag captaen an bháid.

Is d'inis an captaen céanna
an scéal dá shearcleannán
is is clos ar shráid is ar mhargadh
ag[e] madraí an bhaile an gearán.

Da nachts wir uns küßten, o Mädchen,
hat keiner uns zugeschaut.
Die Sterne, die standen am Himmel,
wir haben den Sternen getraut.

Es ist ein Stern gefallen,
der hat dem Meer uns verklagt,
da hat das Meer es dem Ruder,
das Ruder dem Schiffer gesagt.

Da sang der selbige Schiffer
es seiner Liebsten vor.
Nun singen's auf Straßen und Märkten
die Knaben und Mädchen im Chor.

2016-12-05

Die Stadt/ An Chathair

File: Heinrich Heine
Cumadóir: Franz Schubert
Ar fhíor na spéire i gcéin
á nocht' mar radharc i gceo
an chathair 's a cuid túr ard
is an clapsholas ann mar dhreo

Corraíonn an leoithne úr-thais
an cúrsa uisce léith;
le rithimí gruama rámhaíonn
an bádóir mé 'dtí an ché

An ghrian ag éirí arís di
ag soilsiú aníos athuair
is léiríonn domsa an áit úd
ar imigh mo ghrá bán uaim.

Die Stadt

Am fernen Horizonte
Erscheint, wie ein Nebelbild,
Die Stadt mit ihren Türmen,
In Abenddämmrung gehüllt.

Ein feuchter Windzug kräuselt
Die graue Wasserbahn;
Mit traurigem Takte rudert
Der Schiffer in meinem Kahn.

Die Sonne hebt sich noch einmal
Leuchtend vom Boden empor
Und zeigt mir jene Stelle,
Wo ich das Liebste verlor

2016-07-24

Slán beo agus oíche mhaith

Volkslied/ Amhrán de chuid na ndaoine

Slán beo agus oíche mhaith


Slán beo agus oíche mhaith
Tá mise ag imeacht
Sé críoch an scéil é.
Sa samhradh, bíonn seamair ann
Sa gheimhreadh, bíonn sneachta ann
Beidh mise arís chugat
Sa samhradh, bíonn seamair ann
Sa gheimhreadh, bíonn sneachta ann
Beidh mise arís chugat!

Is duairc iad gach sliabh go beann
Is duairc duairc an uile ghleann
A mbíodh mo shiúl
Sé d’áilleacht faoi ndeara é
A líon mé le grá, a bhé
Táim cráite ag dúil
Sé d’áilleacht faoi ndeara é
A líon mé le grá, a bhé
Táim cráite ag dúil!

An sruthán síos le fán
Faoin sceach úd uair amháin
Do shuímis le chéile
Glór clog ón séipéal
Sinne béal le béal
Ní cuimhin leat, a réilthín!
Glór clog ón séipéal
Sinne béal le béal
Ní cuimhin leat, a réilthín!

Gach cailín breá sa tír
Níos caime na pinginí
Níl éinne dílis!
Slán beo agus oíche mhaith
Tá mise ag imeacht
Sé críoch an scéil é.
Slán beo agus oíche mhaith
Tá mise ag imeacht
Sé críoch an scéil é.

Adé zur guten Nacht

Adé nun zur guten Nacht –
Jetzt wird der Schluss gemacht
Dass ich muss scheiden!
Im Sommer, da wächst der Klee
Im Winter, da schneit's den Schnee
Da komme ich wieder!
Im Sommer, da wächst der Klee
Im Winter, da schneit's den Schnee
Da komme ich wieder!

Es trauern Berg und Tal
Wo ich soviel tausendmal
Bin drüber gangen!
Das hat deine Schönheit gemacht
Die hat mich zum Lieben gebracht
Mit großem Verlangen!
Das hat deine Schönheit gemacht
Die hat mich zum Lieben gebracht
Mit großem Verlangen!

Das Brünnlein rinnt und rauscht
Wohl unterm Holderstrauch
Wo wir gesessen!
So manchen Glockenschlag
Da Herz bei Herzen lag
Das hast du vergessen!
So manchen Glockenschlag
Da Herz bei Herzen lag
Das hast du vergessen!

Die Mädchen auf dieser Welt
Sind falscher als das Geld
Mit ihrem Lieben!
Ade nun zur guten Nacht –
Jetzt wird der Schluss gemacht
Dass ich muss scheiden!
Adé nun zur guten Nacht –
Jetzt wird der Schluss gemacht
Dass ich muss scheiden!

2016-06-01

Im' chodladh, im' dhúiseacht

File: Franz Kafka
Cumadóir: György Kurtág
Im' chodladh, im' dhúiseacht, im' chodladh, im' dhúiseacht,
ainnis an saol é.
Geschlafen, aufgewacht, geschlafen, aufgewacht,
elendes Leben.

2016-03-06

Shy one, shy one,

File: William Butler Yeats
Cumadóir: Rebecca Clarke

Cúthail, cúthail

Cúthail, cúthail
Cúthail í mo stór
I solas na tine
Lei féin go deo.

Iompraíonn sí isteach na gréithe
Go néata á leagan síos
Chuig oileáinín san uisce
A raghainnse lem’ ghéis.

Iompraíonn sí isteach na coinnle
Is tá mar bheadh ‘na lá,
Cúthail sa doras
Is cúthail sa scáil;

Is cúthail mar choinín
Cúthail is lách.
Ar oileán léi san uisce
A d’fhanfainn go brách.

Shy one, shy one 

Shy one, shy one,
Shy one of my heart,
She moves in the firelight
Pensively apart.

She carries in the dishes,
And lays them in a row.
To an isle in the water
With her would I go.

She carries in the candles,
And lights the curtained room,
Shy in the doorway
And shy in the gloom;

And shy as a rabbit,
Helpful and shy.
To an isle in the water,
With her would I fly.

Blate yin, blate yin

Blate yin, blate yin,
Blate yin o ma hert,
Muivin i the firelicht
Pensefu an apairt.

She feshes in the dishes,
An liggs thaim in a raw.
Tae yon isle i the watter
Wi her a'd fleet awa.

She carries in the caunles,
An lichts the curtained derk,
Blate i the door-sole
An blate i the mirk;

An blate as a mappie,
Helpfou an bleet.
Tae yon isle i the watter
Wi her wid a fleet.

Leagan Béarla na hAlban: John McDonald

2016-02-06

Mein Herz ist wie ein See so weit/Chomh leathan leis an loch mo chroí

File: Nietzsche
Reacaire: Fritz Stavenhagen
(Tá ceol curtha ag Carl Orff leis seo, ach níl teacht ar ar líne)

Mein Herz ist wie ein See so weit

Mein Herz ist wie ein See so weit,
Drin lacht dein Antlitz sonnenlicht
In tiefer süßer Einsamkeit,
Wo leise Well' an Well' sich bricht.

Ist's Nacht, ist's Tag? Ich weiß es nicht,
Lacht doch auf mich so lieb und lind
Dein sonnenlichtes Angesicht
Und selig bin ich wie ein Kind.

Chomh leathan leis an loch mo chroí

Chomh leathan leis an loch mo chroí,
Is gáireann ann do ghrian-ghnúis
In uaigneas milis domhain síoraí
Is tonn ar tonn ag teacht go ciúin.

An oíche, lá? Ní heol dom é,
Ní heol dom ach do gháire geal
Ag taitneamh ormsa go séimh –
Nach sona atáim im pháiste seal.

2016-01-26

A mháistreás liom, cá bhfuil do shiúl uaim?/ O mistress mine, where are you roaming?

Twelfth Night, Gníomh II,
Radharc III

O mistress mine, where are you roaming?

William Shakespeare, 1564 - 1616
 

An tAbhlóir ag canadh
O Mistress mine, where are you roaming?
O stay and hear! your true-love’s coming
That can sing both high and low;
Trip no further, pretty sweeting,
Journeys end in lovers’ meeting—
Every wise man’s son doth know.

What is love? ’tis not hereafter;
Present mirth hath present laughter;
What’s to come is still unsure:
In delay there lies no plenty,—
Then come kiss me, Sweet-and-twenty,
Youth’s a stuff will not endure.
A Mháistreás liom, cá bhfuil do shiúl uaim,
Ó fan is éist! Mar tá mé chugatsa.
Canaim íseal, canaim ard;
Stop den fhánaíocht, fan a ghrá dhil
Deireadh an aistir tú i ndáil linn –
Rud é sin is léir do chách.

Níl aon ghrá ann ‘s tú sa chré
Gáir inniu, ní hann do inné;
Cá bhfios dúinn cad tá i ndán:
Níl aon mhaith sa mhoill, a thaisce
Póg mé ar mo bheola taise
Níl san óige ach lá amháin.

2016-01-20

Tá mo chroíse ag tnúth leat!

File: Antonio Machado
Cumadóir: Carlos Pedrell

Amada, el aura dice


Amada, el aura dice
tu pura veste blanca...
No te verán mis ojos;
¡mi corazón te aguarda!

El viento me ha traído
tu nombre en la mañana;
el eco de tus pasos
repite la montaña . . .
No te verán mis ojos;
¡mi corazón te aguarda!

En las sombrías torres
repican las campanas...
No te verán mis ojos;
¡mi corazón te aguarda!

Los golpes del martillo
dicen la negra caja;
y el sitio de la fosa,
los golpes de la azada...
No te verán mis ojos;
¡mi corazón te aguarda!

Tá mo chroíse ag tnúth leat!


A mhaoineach, fógraíonn an lá bán
do thaiséadach álainn úr . . .
Ní fheicfidh mo shúile thú;
tá mo chroíse ag tnúth leat!

Thug an ghaoth léi ar maidin
d’ainmse os na harda chugam,
macalla do choiscéime
ag clingeadh ar fud na bhfud . . .
Ní fheicfidh mo shúile thú;
tá mo chroíse ag tnúth leat!

Nach gruama atá an túr úd
is glór na gclog go dúr ann
Ní fheicfidh mo shúile thú;
tá mo chroíse ag tnúth leat!

Le buillí trom’ an chasúir
fógraítear do chónra dhubh
is le buillí trom’ na speile
fógraítear cá bhfuil an uaigh.
Ní fheicfidh mo shúile thú;
tá mo chroíse ag tnúth leat!

2016-01-16

Trost/Sólás

File: Gustav Falke (1853 – 1916)
Cumadóir: Max Reger

Trost

Still, still! 'S ist nur ein Traum,
'S geht alles vorbei,
Was es auch sei.
Spürest es kaum,
'S ist nur ein Hauch,
Wie du auch.

Sólás

Fuist, fuist! Brionglóid atá ann:
nach n-imeoidh gach ní!
cuma, cén bhrí.
Rud atá fann:
níl ann ach an dé
do nós féin

2016-01-03

September

File: Hermann Hesse
Cumadóir: Richard Strauss
Der Garten trauert,
kühl sinkt in die Blumen der Regen.
Der Sommer schauert
still seinem Ende entgegen.

Golden tropft Blatt um Blatt
nieder vom hohen Akazienbaum.
Sommer lächelt erstaunt und matt
in den sterbenden Gartentraum.

Lange noch bei den Rosen
bleibt er stehen, sehnt sich nach Ruh.
Langsam tut er die großen
müdgewordnen Augen zu.

Meán Fómhair

An gairdín ag caí,
Fuar insna blátha an bháisteach.
An samhradh ar crith
Mar ní bheidh sé ann amárach

Braonta óir ón gcrann ard
Duilleog anuas ar na duilleoga.
Iontas ar an samhradh sámh
Is gearr go mbeidh gach ní ómra.

Seasann taobh leis an róisín
Tamall eile, santaíonn sé scíth.
Dúntar na súile móra,
Tá siad traochta, dúnann siad.

2015-12-22

Cois Loch Laomainn


The Bonnie Banks of Loch Lomond

Cois Loch Laomainn


Ar na bruach’ úd thall agus taobh leis an ard
Is an ghrian sa spéir os Loch Laomainn
Ba gheal le mo ghrása is mé féin a bheith gach lá
Sinn ag fálróid dúinn féin cois Loch Laomainn.

Curfá

An mórbhóthar duitse is an bóithrín dom féinig
Is beidh mise romhatsa in Albain,
Ach mise is mo ghrá geal ní fheicfear sinn arís
Sinn ag fálróid dúinn féin cois Loch Laomainn.


I ngleann úd na scáile scaras léi monuar
Faoi learga géara Bheann Laomainn,
An fraoch is é faoi bhláth, an ghealach ana fhuar
An croí i mo chliabhsa ar caorthainn.

Curfá

Is canann na héin, tá na goirt faoi bhláth
Is an ghrian sna huiscí fá shuan:
Ach earrach níl i ndán don té atá ar fán
Ar fud an domhain mhóir go buan.

Curfá

By yon bonnie banks and by yon bonnie braes,
Where the sun shines bright on Loch Lomond,
Where me and my true love were ever wont to gae,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.

Chorus:

O ye'll take the high road, and I'll take the low road,
And I'll be in Scotland afore ye,
but me and my true love will never meet again,
On the bonnie, bonnie banks of Loch Lomond.


'Twas there that we parted, in yon shady glen,
On the steep, steep sides of Ben Lomond,
Where, in purple hue, the highland hills we view,
And the moon coming out in the gloaming.

Chorus

The wee birdies sing and the wild flowers spring,
And in sunshine waters lie sleeping.
But the broken heart it kens, nae second spring again,
Though the waeful may cease frae their greeting.

2015-11-17

Wie Melodien zieht es mir/ Mar cheolta sí ag teacht chugam

File: Klaus Groth
Cumadóir: Johannes Brahms
Wie Melodien zieht es
Mir leise durch den Sinn,
Wie Frühlingsblumen blüht es,
Und schwebt wie Duft dahin.

Doch kommt das Wort und faßt es
Und führt es vor das Aug',
Wie Nebelgrau erblaßt es
Und schwindet wie ein Hauch.

Und dennoch ruht im Reime
Verborgen wohl ein Duft,
Den mild aus stillem Keime
Ein feuchtes Auge ruft.

Mar cheolta sí ag teacht chugam

Mar cheolta sí ag teacht chugam
I m’aignese go séimh,
Mar bhlátha earraigh úra
Go cumhra tríd an aer.

An briathar beireann greim air
Is tugtar é don tsúil,
Is imíonn is gan feidhm leis
Mar anáil nó mar dhrúcht.

Fós féin sa dán tá fáil air
Mar chumhracht ina rún,
Ag éalú as na blátha
Ar ghlaoch ón deoir sa tsúil.

2015-11-16

Vergiftet sind meine Lieder

File: Heinrich Heine
Cumadóir: Franz Liszt
Vergiftet sind meine Lieder -
Wie könnt es anders sein?
Du hast mir ja Gift gegossen
Ins blühende Leben hinein.

Vergiftet sind meine Lieder -
Wie könnt es anders sein?
Ich trag' im Herzen viel Schlangen,
Und dich, Geliebte mein!

Lán nimhe iad mo chuid Amhrán

Lán nimhe iad mo chuid amhrán –
Cén t-iontas é mar scéal?
‘ndiaidh duit an nimh a dhoirteadh
Ar úr-bhlátha uile an tsaoil.

Lán nimhe iad mo chuid amhrán –
Cén t-iontas é mar scéal?
Tá nathracha fós im’ chroíse
A ghlac mé ó do bhéal!

2015-11-11

Waldseligkeit/ Aoibhneas sna Coillte

File: Richard Dehmel
Cumadóir: Joseph Marx
Der Wald beginnt zu rauschen,
den Bäumen naht die Nacht,
als ob sie selig lauschen,
berühren sie sich sacht.

Und unter ihren Zweigen,
da bin ich ganz allein,
da bin ich ganz mein eigen:
ganz nur Dein!

Aoibhneas sna Coillte

Tá siosarnach sna coillte
An oíche ‘measc na gcrann,
Ag éisteacht leo go haoibhinn
Nach méanar di bheith ann.

Is seasaim faoi na géaga,
Is mé ar fad liom féin
Is cé gur mé mé féinig:
Leatsa mé!

2015-11-02

Stiller Gang/ Siúlóid Chiúin

Dehmel le linn an Chéad Cogadh Dhomhanda
File: Richard Dehmel
Cumadóir: Richard Strauss
Der Abend graut, Herbstfeuer brennen.
Über den Stoppeln geht der Rauch entzwei.
Kaum ist mein Weg noch zu erkennen.
Bald kommt die Nacht; ich muß mich trennen.
Ein Käfer surrt an meinem Ohr vorbei.
Vorbei

Siúlóid Chiúin

Tráthnóna chugainn, an fómhar trí thine.
Trasna an choinligh téann deatach ar fán.
N’fheadar an léir dom an tslí ‘thuilleadh.
Tá ina oich’; b’fhearra dhom filleadh.
An ciaróigín ar a bhealach thar bráid.
Thar bráid.