Showing posts with label Tionscadal Bowie. Show all posts
Showing posts with label Tionscadal Bowie. Show all posts

2016-08-26


Féinmharfóir Rac ’Ról / Rock 'N Roll Suicide

Gal tógtha ag an am, cuirtear í id’ bhéal,
Ag tarrac ar do mhéar, is ansin méar eile, is ansin an ghal
An falla ag glaoch ar fhalla, moillíonn sé, an chuimhne mall,
Óhó ó, féinmharfóir rac ’n ról thú

Róshean lena chailliúint, ró-óg le roghnú
Is feitheamh fada an chloig ar an amhrán
Siúlann tú thar chaife, ach ní íosfá toisc tú bheith róshean
Ó ó go deo, féinmharfóir rac ’n ról thú
  
Drannann coscáin Chev, i ndiaidh do mhullaigh trasna an róid
Abhaile leat ansin, an ghrian ina rós
Ná lig don ghrian isteach id’ scáil
An flóta bainne i do mheon
Tá tú nádúrtha, an croí ionat ag feo

Ó, a ghrá! Níl tú leat féin
Ag faire ort féin, ach ní mar is cóir
Is tá do cheann curth’ in aimhréidh
Dá bhféadfainn tú a chasadh im threo

Ó, a ghrá! Níl tú leat féin
Is cuma cé nó cad a bhís
Is cuma cad a chonaicís
Gach aon scian isteach i d’inchinn á sá
Is eol dom é, cabhródsa leat led’ chrá
Níl tú leat féin
Bíodh leathar againn, ní bheidh tú leat féin
Fíor-chraiceann againn, ní bheidh tú leat féin
Tabhair dom do lámh’, tá tú go hiontach
Tabhair dom do lámh’, tá tú go hiontach
Ó tabhair dom do lámh’.


Rock 'N Roll Suicide

Time takes a cigarette, puts it in your mouth
You pull on your finger, then another finger, then your cigarette
The wall to wall is calling, it lingers, then you forget
Ohhh, you're a rock 'n' roll suicide

You're too old to lose it, too young to choose it
And the clock waits so patiently on your song
You walk past a cafe but you don't eat when you've lived too long
Oh, no, no, no, you're a rock 'n' roll suicide

Chev brakes are snarling as you stumble across the road
But the day breaks instead so you hurry home
Don't let the sun blast your shadow
Don't let the milk float ride your mind
You're so natural, religiously unkind

Oh no love! You're not alone
You're watching yourself but you're too unfair
You got your head all tangled up
But if I could only make you care

Oh no love! You're not alone
No matter what or who you've been
No matter when or where you've seen
All the knives seem to lacerate your brain
I've had my share, I'll help you with the pain
You're not alone

Just turn on with me and you're not alone
Let's turn on with me and you're not alone
Gimme your hands 'cause you're wonderful
Gimme your hands 'cause you're wonderful
Oh gimme your hands

2016-08-24

Ní Thig Liom Gach Aon Ní 'Thabhairt Uaim

[Véarsa 1]
Is eol dom nithe a bheith ar strae
Na hamhráin úd ón lá inné
An meirfean is bé na mbláth
Cad tá an bhlaosc sa bhróg á rá.

[Curfá]
Ní thig liom gach aon ní
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim

[Véarsa 2]
Braithimse i bhfad níos lú
Táim ag iarraidh gan diúltú
Ní raibh aon ní eile uaim
B’in an tuairisc ‘chuir mé chugat

[Curfá]
Ní thig liom gach aon ní
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim

Ní thig liom gach aon ní
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim

[Ceangal]
Is eol dom nithe a bheith ar strae
Na hamhráin úd ón lá inné
An meirfean is bé na mbláth
Cad tá an bhlaosc sa bhróg á rá.

[Curfá]
Ní thig liom gach aon ní
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim

Ní thig liom gach aon ní
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim
Ní thig liom gach aon ní
‘Thabhairt uaim



I CAN'T GIVE EVERYTHING AWAY

[Véarsa 1]
I know something is very wrong
The post returns for prodigal songs
With blackout harks with flowered muse
With skull designs upon my shoes

[Curfá]
I can't give everything
I can't give everything
Away
I can't give everything
Away

[Véarsa 2]
Seeing more and feeling less
Saying no but meaning yes
This is all I ever meant
That's the message that I sent

[Curfá]
I can't give everything
I can't give everything
Away
I can't give everything
Away

I can't give everything
I can't give everything
Away
I can't give everything
Away

[Ceangal]

I know something is very wrong
The post returns for prodigal songs
The blackout harks with flowered muse
With skull designs upon my shoes

[Curfá]
I can't give everything
I can't give everything
Away
I can't give everything
Away

I can't give everything
I can't give everything
Away
I can't give everything
Away

2016-08-20

Fuaim is Fís/Sound and Vision



An aon ionadh leat iad
Mar fhuaim is mar fhís
Gorm, gorm, aibhléis-ghorm
Sin é dath mo sheomra
Im' chónaí ann
Gorm, gorm

Dallóg’ síos don lá
Faic le déanamh, tada le rá
Gorm, gorm

Is suífidh mé síos
Ag feitheamh leis an mbua fuaim’ is fís’
Is canfaidh mé, ag feitheamh leis an mbua fuaim’ is fís’,
Ar fán isteach san uaigneas dom
‘tá os mo chionn
An aon ionadh leat iad
Mar fhuaim is mar fhís

2016-08-19

Stáisiún go Stáisiún/ Station to Station




Tá an diúc tanaí bán ar ais, dairteanna i súil’ leannán
Táimid ann sa mhóimint dhraíochtach seo
Sin é an stuif as a bhfitear brionglóidí
Fuaim i lúb
’Dreideáil an aigéin, caillte im’ chiorcal,
Táimse ann
Níl dath ag lonrú, sa seomra ard, is tá radharc ar an aigéan
Táimid ann sa ghluaiseacht dhraíochtach seo ó Cheitear go Málcút
Tá tú ann
Ag tiomáint mar dheamhan ó stáisiún go stáisiún

Tá an diúc tanaí bán ar ais, dairteanna i súil’ leannán
Tá an diúc tanaí bán ar ais, dairteanna i súil’ leannán
Tá an diúc tanaí bán ar ais, cinnteoidh gach smál bán

Tráth do bhí sléibhte ar shléibhte
Is tráth bhí éin ghréine ag guairdeall
Bhí tráth ann nach bhféadfainn bheith thíos
Lean leis an tóraíocht i gcónaí
Is ó, cén rud a gcreidfidh mé ann is cé tá mar nasc leis an ngrá?
N’fheadar cé n’fheadar cé is cathain
’Raibh tú sa tóir ar an ór ag éalú
Sláinte na bhfear ’tá ’na sciatha geal’ dúinn
Ól ól, ól na dí 
Bí á diurnú.
Ní fo-iarmhairtí é ag an gcócaen
Mo thuairimse: sé seo an grá
Ródhéanach le haghaidh buíochais
Ródhéanach bheith ródhéanach féin
Ródhéanach le bheith nimhneach
Canóin mhór na hEorpa i dtír
An bhfuilim buailte is go dona
Bhfuil solas ait ag teacht óm ghnúis?
Ródhéanach le haghaidh buíochais
Ródhéanach bheith ródhéanach féin
Ródhéanach le bheith nimhneach
Canóin mhór na hEorpa i dtír

2016-08-18

Dán: BOWIE

'Dá ísle a bhraitheann an duine is ea is cóngaraí dá nádúr féin é agus don Chruthaitheoir' (An Talmúd)


Tá an dán seo
i bhfíseán de chuid Bowie
ó luaith go luaith
(nó d’fhéadfadh a bheith)
físeán mílítheach
seinn siar duit féin é
theastódh cócaon a dó a trí
labhair i nguth domhain
nó i nglór cailín
is tú ar snámh
i ndú-uiscí d’anama
spotsolas ort sa chúinne
cois na mara duibhe

Athchruthaigh tú féin de shíor
nach saghas caimileoin é Dia
is bróga dearga air/ uirthi
rincimis san Astráil
le Bundúchasach cosnochta
nó le Síneach lomnocht
ag damhsa ar na sráideanna
laoch aon lae

Níorbh é Bowie in aon chor é
ach David Jones
mac spioradálta Little Richard
tonn rac’nról
á rialú ón spás
ag an ngealach
smideadh na gealaí
sméideadh na gealaí
is na míme
smideadh taobh istigh amuigh
is na hamharclannaíochta Noh
gach smaoineamh ina mhana
gach mana ina mhantra
domhan eile is ea Briostó
domhan eile is ea an domhan seo
spéaclaí gréine air
spéaclaí gealaí
gealach eile is ea an ghealach
grian eile is ea an ghrian
duine eile is ea tusa
blianta eile ab ea na seascaidí
scréacha eile
éadaí eile
drugaí eile
caidrimh eile
albaim eile
ilphearsantachtaí
ag éalú uathu féin
mar aon fhéileacán
amháin
is beoldath air
ziggímé ziggítú
ziggísé sí
ziggísinn
ziggísibh
ziggísiad
ziggímis
ziggífréinia
féinchanablacht
i bpunc i bhfunc
junc
Nua-Eabhrac Beirlín
ja na hochtóidí ja
cá bhfuil mo mhasc
mo lucht éisteachta
mo lucht féachana
mo ról
fan! tá plean i bhfad níos fearr agam
i ndeireadh na dála
níl ann ach ceol

Na nóchaidí
eagla
deir gach éinne ‘haigh’

Mo chuid fabhraí áille!

Tá sé in am
an bás a fhoghlaim
an bás a chleachtadh
an bás a chanadh
an bás a léiriú – beo

Cá bhfuilimid anois?

2016-08-17

Dúréalt /Blackstar

>


Thall i mbailtín úd Ormen, thall i mbailtín úd Ormen
Coinneal aonair ina seasamh, á, á, á, á
Is istigh ina croílár, is istigh ina croílár
Do shúil’.
Is ar lá a gcur chun báis, is ar lá a gcur chun báis
Mná ag gáire, ar a nglúin’, á, á. á, á
Is istigh ina chroílár, is istigh ina chroílár
Do shúil’
Do shúil’.
A á á
Á a á
Thall i mbailtín úd Ormen, thall i mbailtín úd Ormen
Coinneal aonair ina seasamh, á, á, á, á
Is istigh ina croílár, is istigh ina croílár
Do shúil’
Do shúil’

Tharla eachtra nuair a cailleadh é
D’ardaigh spiorad de mhéadar is sheas ‘leataobh
Duine eile a thóg a áit, ba chalma a éamh:
(Táim im’ dhúréalt, táim im’ dhúréalt)

An dtiteann aingil an t-am ar fad
Is cad é líon na mbréag, in áit labhairt amach os ard?
Ar thalamh naofa ‘shiúil, is lig liú isteach sa slua
(Táim im’ dhúréalt, táim im dhúréalt, seachas drongadóir)

Ní déarfad cén fáth (táim im dhúréalt)
Tar liomsa anois (ní réalt scannán mé)
Táimse id’ thionlacaí (táim im’ dhúréalt)
Beir leat do phas, do bhróg’ (nílim im’ phopréalt)
Is do thámacháin, bú (táim im dhúréalt)
Gal soip atá ionat (nílim im’ Marvel-réalt)
Mé an mé féin mór (táim im’ dhúréalt)

Táim im’ dhúréalt, an-ard, ó, ‘stóirín, táim sa ghéim
Feicim dubh is bán le lán mo chroí i bpéin
Tá fiolair uaim i m’aisling, diamaint i mo shúil’
(Táim im’ dhúréalt, táim im’ dhúréalt)

Tharla eachtra nuair a cailleadh é
D’ardaigh spiorad de mhéadar is sheas ‘leataobh
Duine eile a thóg a áit, ba chalma a éamh:
(Táim im’ dhúréalt, taim im’ réalt-réalt, táim im’ dhúréalt)

Ní déarfad cén fáth (ní drongadóir mé)
Ach neosfad duit an tslí (nílim im’ flam-réalt)
Saolaíodh sinn bunoscionn (táim im’ réalt-réalt)
Saolaíodh ciotach mé (nílim im’ bhán-réalt)
(Táim im’ dhúréalt
Ní drongadóir mé
Táim im dhúréalt, táim im’ dhúréalt
Nílim im phorn-réalt, agus ní réalt ar fán mé)
Táim im’ dhúréalt, táim im’ dhúréalt

Thall i mbailtín úd Ormen coinneal aonair ina seasamh, á, á, á, á
Is istigh ina croílár do shúil’.
Is ar lá a gcur chun báis, mná ag gáire, ar a nglúin’,
á, á. á, á
Is istigh ina chroílár, do shúil, do shúil’.
A, á, á.

2016-08-16

Tionscadal Bowie: Tine a Múchadh

(as an scannán Cat People)


Féach, an tsúil nach glas
D’fhéadfainn stánadh ‘feadh míle bliain,
Fuaire ná an ré,
Bhuel, is fada a bhí

Braith an fíoch san fhuil
Tá eagla orm go gcaillfinn thú
‘Eol duit cé mé féin,
Bhuel, is fada a bhís

Is tá tine agam á múchadh le gásailín
Féach, an tsúil nach dearg
Dufair ‘tá ‘na lasair gheal
Is má bhím ‘na ngaobhar
Tarraingíonn siad na dallóg’
Is fada a bhí

Cuislíonn fós an oích’
An buille croí is plá é
Fan liom féin go ciúin
Ach ní chreidfeadh sé ‘leath dár ghabhas-sa tríd
Is fada a bhís,
Bhuel, is fada a bhí

Tá tine agam á múchadh le gásailín
Tine agam á múchadh
Le gásailín

Féach, na deora nach gorm
An croí síoraí is gan leigheas ar fáil
Ní thriomóidh an deoir
Breithiúnas ceart beidh ann go brách.

Féach, an tsúil nach glas
D’fhéadfainn stánadh ‘feadh míle bliain,
Fan liom féin go ciúin
Ní chreidfeá a leath dár ghabhas-sa tríd
Bhuel, is fada a bhís
Is fada a bhí
Is tá tine agam á múchadh le gásailín
Tine á múchadh le gásailín
Tine á múch’
Tine againn á múch’
Bhuel, is fada a bhí, go deo go deo
Sea is fada a bhí, go deo go deo
Tá tine agam á múch’ (is fada a bhí, go deo, go deo)
Tá tine agam á múch’ (is fada a bhí, go deo, go deo)
Yé, yé, tine á múch’ (fada a bhí, go deo, go deo)
Tine agam á múch’ (fada a bhí, go deo, go deo)
Yé, tine á múch’(fada a bhí, go deo, go deo)
Tine á múch’ (fada a bhí, go deo, go deo)
Is fada a bhí (fada a bhí, go deo, go deo)
Is fada a bhí (fada a bhí, go deo, go deo)
Tine agam á múchadh (fada a bhí, go deo, go deo)

2016-08-15

David Bowie: Luaith go Luaith/ Ashes to Ashes


An cuimhin leatsa seans an leaid a bhí
San amhrán úd fadó
Do chuala ráfla ó Ground Control
Ó bhó, an fíor an scéal

Do fuair siad tuairisc ó The Action Man
“Táim sona. Tá tú sona leis?
Le grá. Ní raibh uaim ach: grá.
Sonraí lofa chughaibh ar ball”

 Tá screadaíl an fholúis dom’ mharúsa
Cailíní ón tSeapáin ina sintéis
Is gan aon phingin rua ’gam, is gan aon ribe gruaig’
Mé ar tí éirí as ach tá’n pláinéad ag lonrú

Luaith go luaith, func go funcaí
Major Tom bocht ina juncaí
Lastall dá bhfuil sa spéir
Íseal ar fad, mo leo!

Á rá im’ chluais, ar mé liom féin:
Beidh mé glan anocht
Ach tá roithíní glas’ do mo shíorleanúint
Ó bhó, ní arís.

Mé sáite le cara ionúin
“Táim sona. Tá tú sona, leis?”
Is feicim scal
Ach níl gal ó ghunnán

Níor dheineas dea-ghníomhartha
Níor dheineas drochghníomhartha
Níor dheineas-sa gníomhartha gan ullmhú
Tua uaim le haghaidh an oighir
Caithfidh mé teacht anuas.

 Luaith go luaith, func go funcaí
Major Tom bocht ina juncaí
Lastall dá bhfuil sa spéir
Íseal ar fad, mo leo!

Sé dúirt mo Mham: “Ó bharr go bun
Is fearr fanacht glan ar Mhajor Tom.”



Do you remember a guy that's been
In such an early song
I've heard a rumour from Ground Control
Oh no, don't say it's true

They got a message from the Action Man
"I'm happy. Hope you're happy, too.
I've loved. All I've needed: love.
Sordid details following."

The shrieking of nothing is killing me
Just pictures of Jap girls in synthesis
And I ain't got no money and I ain't got no hair
But I'm hoping to kick but the planet is glowing

Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's a junkie
Strung out in heaven's high
Hitting an all-time low

Time and again I tell myself
I'll stay clean tonight
But the little green wheels are following me
Oh, no, not again

I'm stuck with a valuable friend
"I'm happy. Hope you're happy, too."
One flash of light
But no smoking pistol

I never done good things
I never done bad things
I never did anything out of the blue,
Want an axe to break the ice
Wanna come down right now

Ashes to ashes, funk to funky
We know Major Tom's a junkie
Strung out in heaven's high
Hitting an all-time low

My mama said, "To get things done
You'd better not mess with Major Tom."

2016-08-14

IMRAM SPÁIS/ SPACE ODDITY


Ground Control chuig Major Tom
Ground Control chuig Major Tom
Tóg do phiollaí agus cuir do chlogad ort
Ground Control chuig Major Tom
 (deich, naoi, ocht, seacht, sé)
Táimid ag comhaireamh, innill air
(cúig, ceathair, trí)
Adhaint a sheiceáil, agus Dia dod’ bheannú
(dó, aon,éirí)

Seo é Ground Control chuig Major Tom
Is tú is fearr ar domhan
Is na nuachtáin 'fiafraí cad a chaitheann tú
Munar mhiste leat anois fág an capsúl

"Seo é Major Tom chuig Ground Control
Thar tairseach liom óró
Táim ar foluain tá sé an-aisteach go deo
Is tá réaltaí neimhe thuas ar fad gan cheo
Mar táim
Anseo, neadaithe i gcanna
‘Bhfad os cionn an domhain
Tá ár bpláinéad gorm
Is níl cíos ná cathú orm

Bíodh go bhfuilimse na mílte i gcéin
Mothaímse an-chiúin
Agus fios a slí is dóigh liom ag mo bhád
Cuir in iúl dom’ chéile caoin faoi mhéid mo ghrá”

“Ground Control chuig Major Tom
An ciorcad marbh, rud éigin cearr
An gcloisir, a Mhajor Tom
An gcloisir, a Mhajor Tom
An gcloisir, a Mhajor Tom

An gclois- “Táim anseo, ar foluain im’ channa
’Bhfad os cionn na ré

Tá ár bpláinéad gorm
Is níl cíos ná cathú orm.”



Ground Control to Major Tom
Ground Control to Major Tom
Take your protein pills and put your helmet on
Ground Control to Major Tom (ten, nine, eight, seven, six)
Commencing countdown, engines on (five, four, three)
Check ignition and may God's love be with you (two, one, liftoff)

This is Ground Control to Major Tom
You've really made the grade
And the papers want to know whose shirts you wear
Now it's time to leave the capsule if you dare
"This is Major Tom to Ground Control
I'm stepping through the door
And I'm floating in a most peculiar way
And the stars look very different today
For here
Am I sitting in a tin can
Far above the world
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do

Though I'm past one hundred thousand miles
I'm feeling very still
And I think my spaceship knows which way to go
Tell my wife I love her very much she knows
Ground Control to Major Tom
Your circuit's dead, there's something wrong
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you hear me, Major Tom?
Can you "Here am I floating 'round my tin can
Far above the moon
Planet Earth is blue
And there's nothing I can do"

2016-08-01

TIONSCADAL BOWIE: CHINA GIRL/ AN BHÉ ÓN tSÍN


D’fhéadfainn éalú ón mothú le mo Bhé ón tSín
Braithim im’ phraiseach gan mo Bhé ó mo Bhé ón tSín
Cloisim a croí ag bualadh mar thoirneach
Feicim tuairt réaltaí

Táim ar strae gan mo Bhé ó mo Bhé ón tSín
Dúisímse ar maidin, cá bhfuil mo Bhé bheag ón tSín
Cloisim a croí ag bualadh mar thoirneach
Feicim tuairt réaltaí ’nuas.

Táim tragóideach i mo Marlon Brando
Ag amharc dom ar mo Bhé ón tSín
Is d’fhéadfainn ligean orm nach raibh brí leis mórán
Ag amharc dom ar mo Bhé ón tSín

Seo mé faoin mbaile isteach, nach mé tá naofa im’ bhó,
Físeanna svaistící im’ cheann
Pleananna do chách
I ngealacán mo dhá shúl

A Bhé bheag ó ón tSín
Ná bí ag méiseáil liom
Mar scriosfaidh mé gach aon chuid díot
Is gheobhair uaim teilifíseán
Is gorm ’bheidh do shúil’
An duine a dteastaíonn uaidh an domhan ’rialú.
Is nuair a bheidh mé tógtha
Sé deir mo Bhé bheag ón tSín
A stóirín led thoil éist do bhéal
Ar sí  . . . f- f-fuist

2016-07-28

Tionscadal Bowie: Beatha ar Mhars/ Life on Mars

 

Is suarach is lofa é mar scéal
Ag an gcailín deas domhan, mo léir
Tá a mamaí ag béicíl ‘No!’
Is níl daidí chun labhairt léi níos mó
Ach níl radharc ar a cara aon áit
Is tá sí i mbrionglóid á bá
’Dtí an suíochán is léire amharc
Tá sí gafa i ngeal-scáileán
Is leadránach é mar scannán
Feicthe cheana ní uair amháin
Seilíonn sí i súil’ amadán
Agus iarrtar uirthi díriú

Ar na mairnéalaigh sa halla -
An troid! Tagtha as oighearaois
Tá sé seo lán de bhaois
Is féach ar an Sirriam
’Lascadh an té mhícheart,
An troid! An mbeidh fhios aige go deo
Cé chomh maith ’s tá an seó
An bhfuil beatha ar Mhars?
Le léamh atá sé ar Mheiriceá
Micí Luch ina bó mí-áidh
Do na hoibrithe cáil i ndán
Is Lennon arís ar fáil
Is na lucha táid ann ‘na slógh
Ó Ibiza ‘dtí na Norfolk Broads
Rule Brittania níl ann níos mó
Do mo mháthair, dom’ ghadhar, abhlóir
Is leadránach é mar scannán
Scríofa agam ní uair amháin
Agus tá sé le scríobh arís
Agus iarraim uirthi díriú

Ar na mairnéalaigh sa halla -
An troid! Tagtha as oighearaois
Tá sé seo lán de bhaois
Is féach ar an Sirriam
‘Lascadh an té mhícheart,
An troid! An mbeidh fhios aige go deo
Cé chomh maith ’s tá an seó
An bhfuil beatha ar Mhars?

2016-07-17

Tionscadal Bowie: Cúig Bliana/ Five Years


‘Guailleáil tríd an margadh
A liacht sin máthair ag caoineadh
Bhí an Nuacht á craoladh
Níl againn ach cúig bliana
Ghoil sé is é á fhógairt
Bhí an Domhan á ídiú
Chaoin sé is bhí a ghruanna fliuch
Is bhí fhios agam go mb’fhíor dhó
Chuala teileafóin, ceoldrámaí, foinn a thaitin liom tráth
Buachaillí, féiríní agus teilifíseáin.

Mo cheann mar sheomra stórais
Is é ag cur thar maoil
A liacht sin rud le pulcadh ann
Chun go mbeadh gach aon ní slán
Is na daoine a bhí sách-sheang
Is daoine a bhí beag-ard
Is na daoine nárbh éinne iad
Is daoine – daoine éigin iad –
Níor thuigeas riamh go mbeadh gá agam le daoine.

Chuaigh déagóirín glan as a meabhair
Bhuail sí leanaí óga
Murach gur tháinig blaic i gcabhair
Do bheidís marbh leoga
Saighdiúir agus géag leis leonta
’Stánadh leis ar rothaí móra Cadillac
D’fheac muc glúin is phóg sé cosa sagairt
Is chuir sé sin cigire ag aiseag.
Chonaic mé uaim thú i mboth uachtair reoite
Creatháin bhainne á n-ól go réidh
‘Gáire is 'sméideadh, ba ghleoite a bhís
Bheifeá san amhrán gan fhios duit féin
Bhí sé fliuch is bhí sé fuar
Is do bhraith mé mar aisteoir
Is chuimhníos ar Ma
Agus theastaigh uaim dul siar ann.
Do ghnúis, a ghrá is do leagan siúil
Seo póg duit, is álainn thú, is bí liom, a rún.
Gan ach cúig blian’, sáite im’ shúil’,
 

Cúig blian’, sin an scéal nua,
Cúig blian’, tá pian i mo cheann
Cúig blian’, sin a bhfuil ann
Gan ach cúig blian’, sin an scéal nua,
Cúig blian’, sáite im’ shúil,
Gan ach cúig blian’, tá pian i mo cheann,
Cúig blian’, sin a bhfuil ann.